March The sun has broken a sudden sweat And the ditch gushes febrile, unstaunched. Spring, like the stocky dairymaid, Holds in its hands the foaming warmth. How wan the snow; it has the green sickness Thin blue twigs are its feeble veins But life comes steaming from the cowshed And the pitchfork plumps … Continue reading ‘March’ by Boris Pasternak translated by Sasha Dugdale
Tag: Sasha Dugdale
‘February’ by Boris Pasternak translated by Sasha Dugdale
February. Get out the ink and weep! Sob in February, sob and sing While the wet snow rumbles in the street And burns with the black spring. Take a cab. For a coin Be carried through church bells, the chirp of tyres To a place where the torrential rain Is louder still than ink or … Continue reading ‘February’ by Boris Pasternak translated by Sasha Dugdale