March The sun has broken a sudden sweat And the ditch gushes febrile, unstaunched. Spring, like the stocky dairymaid, Holds in its hands the foaming warmth. How wan the snow; it has the green sickness Thin blue twigs are its feeble veins But life comes steaming from the cowshed And the pitchfork plumps … Continue reading ‘March’ by Boris Pasternak translated by Sasha Dugdale
Tag: Modern Poetry in Translation
Two poems by Aviva Dautch
Ghazal after Agha Shahid Ali Beloved, I fear the language of shame is Hebrew. Once loss was all, now loss is hard to frame in Hebrew. Yours is the well from which my sorrow springs, your water, but the earth that steals the rain is Hebrew. With you I have railed at the shuttered … Continue reading Two poems by Aviva Dautch
‘February’ by Boris Pasternak translated by Sasha Dugdale
February. Get out the ink and weep! Sob in February, sob and sing While the wet snow rumbles in the street And burns with the black spring. Take a cab. For a coin Be carried through church bells, the chirp of tyres To a place where the torrential rain Is louder still than ink or … Continue reading ‘February’ by Boris Pasternak translated by Sasha Dugdale